Site icon 에세이리뷰 블로그

Proofreading vs. Editing 영문교정 서비스 선택 시 고려사항

영어 교정 서비스를 이용하거나 에디터를 고용하려고 할 때, 영어가 모국어가 아닌 ESL 저자들은 어떤 교정 서비스를 선택해야 할지 고민합니다. “편집(editing, 에디팅)”이 필요한지 아니면 ‘교정(proofreading, 프루프리딩)’만으로 논문이 저널에 제출할 준비가 되는지 그리고 편집과 교정의 차이점은 무엇인지 알지 못하기 때문입니다. 교정과 편집은 검토 과정의 일부분이지만 둘 중 어떤 작업을 하는지 문서의 종류에 따라 다른 결과를 낳기 때문에 각각의 서비스가 수반하는 바를 잘 알아야 합니다.

영어로 작성된 학술 문서(논문, 학술지 원고, 문헌 검토, 기타 연구 문서 등)와 입학 관련 에세이나 취업 및 비지니스 관련 문서(CV 및 이력서, 사업 보고서, 기타 업무 관련 문헌 등) 모두 영어를 검토하는 과정이 필요합니다. 비록 문서마다 내용과 표현은 다르지만, 문서와 상관없이 동일하게 적용할 수 있는 영어 편집이나 교정 방법이 있습니다. 보통 영어로 쓴 글을 다듬기 위해 원어민 에디터의 편집이나 교정을 받습니다.하지만 우선 교정 서비스를 받기 전에 논문을 준비하는 연구원이나 학자, 그리고 마케팅 콘텐츠를 작성하는 비지니스인들이나 저널이나 신문에 기사를 기고하는 기자, 출판을 앞둔 작가들 모두 이 글을 통해서 영어 편집과 교정이 무엇인지 이해할 수 있습니다.

영문교정은 무엇인가요?

편집이 어휘, 문체, 흐름을 교정하는 과정이라면, 교정은 단어와 문장 단위에서 주로 존재하는 언어의 객관적 오류(잘못된 구문, 잘못된 수식어 배치, 대부분의 문법 오류)를 고치는 과정입니다. 교정은 거의 항상 검토의 마지막 단계로 글의 최종 품질 검사라고 생각하십시오.

위에서 언급한 바와 같이, 대부분의 독자들은 쉽게 언어적인 오류를 발견할 수 있습니다. 물론 출판이나 목적에 따라 달라지는 스타일적인 문제는 용인될 수 있지만, 객관적인 언어 오류는 언제나 바르게 수정되어야 합니다. 다음은 교정을 위해 문서를 받을 때 학술 교정자들이 던지는 몇 가지 질문입니다.

교정에 대한 일반적인 오해는 온라인이나 워드 프로세싱 소프트웨어에 포함된 문법이나 철자 검사 도구로 쉽고 효과적으로 할 수 있다고 생각하는 것입니다. 하지만 실제로는 전혀 그렇지 않습니다. Grammarly같은 시중의 문법과 맞춤법 검사 소프트웨어는 철자 오류를 찾는 일은 잘하지만, 대부분의 동음이의어를 놓치고 복잡한 문장에서 문법 오류를 잡아낼 수 없습니다. 글쓰기에서 모든 객관적 오류를 제거하려면 영어 문서에서 용어와 기호를 어떻게 적용하는지에 대한 깊은 이해가 선행되어야 합니다. 아마추어 에디터나 전문 자격이나 경험이 많지 않은 사람들 역시 완벽하게 모든 오류를 잡아낼 수 없습니다. 한두 개의 오류라도 남아 있다면, 이것은 독자들의 주의를 분산시키고 저널 편집자나 다른 연구자들이 더 이상 논문을 읽고 싶지 않게 만들 수 있습니다.

다시 말하지만, 교정은 보통 검토 과정의 마지막 단계여서, 연구 논문이나 문헌조사, 학술 원고, 비지니스 문서, 대학 과제, 소설 등 출판을 목표로 하는 모든 문서에서 매우 중요한 단계입니다. 효과적이고 명확한 글쓰기를 위해 글에는 객관적 오류나 언어에 대한 아무런 문제가 없어야 합니다. 그리고 이런 완벽한 출판물들은 저자들의 장기적인 학문적 업적을 쌓는데도 큰 역할을 합니다.

고품질의 교정을 위한 최선의 방법은 다년간의 경험을 가진 전문 에디터에게 교정을 받는 것입니다. 당신의 학술, 혹은 업무 분야의 전문지식을 가진 에디터는 금상첨화입니다. 예를 들어, 생명공학 배경을 가진 에디터는 생명공학 논문의 주요 용어의 철자 오류를 잡아낼 가능성이 훨씬 더 높습니다.

영문에디팅이란 무엇인가요?

에디팅 과정에는 영어의 관례적인 표현이나 문법에 깊이 정통한 에디터는 원문을 수정하면서 문체, 음성, 자연스러운 표현이나 ‘흐름’ 측면에서 글의 품질을 높일 수 있는 방법을 찾아서 적용시킵니다. 에디터들은 또한 적절한 어휘로 기존의 단어를 대체하고 구절과 문장을 다듬으면서 반복되는 표현을 없애기 위해 노력합니다. 편집 후, 글은 더 예리하며, 읽기 쉽고, 표현과 용어는 더 정확하고, 덜 반복적이고 어색한 표현이 사라지기 때문에 글의 전반적인 품질이 향상됩니다. 이런 편집 과정을 통해 저자가 비록 영어가 모국어가 아니더라도 영어로 자신의 의견을 논리적으로 펼치는 데 아무런 제약이 없다는 것을 독자들에게 보여줄 수 있습니다. 수준 높은 글쓰기는 모든 학술 분야에서 중요하고, 편집은 “좋은” 글쓰기를 위한 전반적인 부분에 초점을 맞춥니다.

저널 에디터, 또는 연구원들은 논문을 읽을 때, 글의 품질을 평가하기 위해 몇 가지 기본적인 질문을 던지게 됩니다. 다음은 언어와 스타일에 초점을 맞춘 몇 가지 질문입니다.

위의 몇 가지 글쓰기 문제들은 독자들이 글을 평가할 때 얼마나 다양한 글쓰기 요소들을 고려하는지 보여줍니다. 그리고 저자의 입장에서는 글을 쓸 때 본인이 그 문제들을 얼마나 쉽게 간과할 수 있는지도 보여줍니다. 다행히도, 훌륭한 에디터는 이러한 글쓰기 문제를 발견하고 꼼꼼하게 표현을 수정하고, 필요한 부분을 재배치하는 검토 과정을 통해 글을 다듬습니다. 글의 의미와 저자의 의도를 유지하면서 에디터는 본문을 개선할 수 있습니다.

편집 또는 교정 중 어떤 서비스를 선택해야 하나요?

편집과 교정은 검토 과정에서 순차적으로 진행될 수 있고, 독립적으로 따로 수행될 수도 있습니다. 편집은 글쓰기를 향상시키는 과정이고, 교정은 글쓰기를 완벽하게 하는 과정입니다. 이 때문에 많은 작가들이 글을 완성하기 전에 편집과 교정을 동시에 받습니다. 대부분의 연구 저자들은 첫 초안을 완성한 후에 먼저 편집을 받고, 모든 편집과정에서의 수정 내용이 적용된 이후, 그리고 작품의 제출이나 출판 직전에 교정을 받습니다. 시간이 여유롭고 금전적인 제약이 없는 저자들에게는 여러 번의 편집과 교정을 권하지만, 대부분의 저자들은 두 가지 서비스를 따로 이용하기는 시간적으로나 비용적인 면에서 어렵습니다. 또한 어떤 저자들은 저널의 게재가 거절되면 이후에 또 추가적인 교정이 필요합니다.

편집과 교정 서비스가 필요한지 결정할 때 고려해야 할 요소

편집과 교정을 스스로 할 수 있는 저자라면 다음 질문에 모두 예라고 대답할 수 있어야 합니다.

만약 이 모든 질문에 “예”라고 대답할 수 있다면, 스스로 교정을 진행할만한 충분한 능력이 있는 것입니다. 그러나 어휘, 어법, 언어 사용, 자연스러운 표현을 더 익히고, 특정 학술 분야나 주제에 관련된 글쓰기 능력을 함양하고 싶은 부분이 있다면 전문 교정을 받는 것도 좋을 수 있습니다. 오랫동안 글을 써본 경험이 있는 원어민 저자들 조차 좋은 에디터의 도움을 받는다는 사실을 잊지 마세요.

교정 서비스만 필요한 경우

에디팅 서비스가 필요한 경우

다양한 학벌과 경험과 작문 실력을 가진 저자들과 협업을 하는 전문 에디터들과 교정 전문 업체들은 특정 저자들에게 특히 교정이 더욱 더 중요하다는 걸 알고 있습니다.

편집과 교정을 한 단계로 결합할 수 있을까요?

많은 영어 교정 업체들이 서비스에 따라 가격과 납기 시간에 따라 ‘편집’과 ‘교정’ 서비스를 다른 서비스로 엄격하게 구분하고 있지만 에세이리뷰는 교정과 편집을 하나의 검토 서비스로 결합한 ‘영문교정 서비스’를 제공하고 있습니다. 이러한 종류의 서비스는 프리랜서 편집과 온라인 교정으로 눈을 돌린 학계 전문가들에게 점점 더 인기를 끌고 있습니다.

비록 시중에 많은 영문 교정업체들이 있지만, 이러한 서비스 업체 중 경험과 특정 학문 분야와 관련된 학위를 소지한 전문 원어민 영어 에디터들을 갖춘 서비스는 거의 없습니다. 에세이리뷰는 수백 개의 분야의 석박사 학위를 가진 에디터를 보유하고 있으며 학술 논문을 교정할 수 있는 최적의 에디터에게 할당하는 몇 안 되는 업체 중 하나입니다. 에세이리뷰는 당신을 위한 완벽한 영어 교정 서비스를 제공합니다.

에세이리뷰 영문 교정 서비스